ガッツ ポーズ。 ガッツポーズで劇的テニス上達!ガッツポーズは脳を最高の状態にリセットし集中力を高める

「ガッツポーズ」って英語で何て言うの?

ガッツ ポーズ

日本語の中でカタカナ表記されている言葉の中には、(1)英語の表現そのままのもの、(2)いわゆる「和製英語」、(3)原語を省略したもの、(4)そもそも英語起源ではないものなどいろいろあります。 (1)はたいてい英米人に通じますが、まったく違う意味で使っている場合は当然通じません。 (2)から(4)はまったく通じない可能性が高いので要注意です。 このように要注意のカタカナ語ですが、今回はふだんよく使われる5つの日本語(カタカナ語)をとり上げて、英語でどう言えばいいかご紹介します。 1.ガッツポーズ 今年はリオオリンピック。 日本の選手が良い成績を挙げて、テレビのアナウンサーが「ガッツポーズが出ました!」という場面がたくさん見られるといいですね。 gutsという言葉は英語にあって、日本語と同じように気力や根性という意味を表します。 しかし「ガッツポーズ」となると和製英語で、これが使われ始めたのは1970年代からと言われています。 triumphは「大勝利、制服」のことです。 (ちなみにスイスに本社がある女性用下着メーカーの「トリンプ」もTriumphです。 ) gutsを辞書で調べると、見出し語はgutです。 動詞としては「(動物の)内蔵を取る」ですが、名詞としても「消化管、胃腸」、そして複数形のgutsが「はらわた、内蔵」の意味で使われることがわかります。 この名詞の用法が「勇気」「根性」に転じたものです。 これを「ガッツポーズをする」に使ってみましょう。 The moment he hit the ball He raised his fist in triumph. He knew it was a homer. 彼は打った瞬間ガッツポーズをした。 ホームランだと確信していたのだ。 なお、ここに出てくるhomerは「ホームラン」ですが、home runも正しい英語です。 少しややこしくなりますが、「ホームランバッター」はhome run hitterで、home run batterとは言いません。 ところがbatter自体は「打者、バッター」という意味で使われます。 2.ノルマ ノルマはの語源はロシア語で仕事の割当という意味のnormaで、英語のnormではありません。 英語のnormは「基準、標準」という意味ですが、ロシア語のnormaが「労働の基準量」だと考えるとつながってくるので、normの連想は当たらずとも遠からずです。 英語のnormが「ノルマ」と違うのは「量」という意味がないという点です。 Wearing a suit and tie is the norm at my company. スーツを着てネクタイを締めるのは当社では当たり前です。 このように、あくまで性質的なものを指すのがnormです。 「私はノルマを果たした」ならば I finished my assignment. または I completed the work assigned to me. という言い方になります。 一方、「量」に着目するとquota(割当量)という単語があります。 これは国の間の貿易での割当などに使われるのが一般的ですが、工場や部門に割り当てられた output quota(生産割当) sales quota(販売割当) のようなものをノルマと考えれば、これが適切となる文脈もあるでしょう。 3.モード 休暇明けで「仕事モードに入った」というような時の「モード」の語源は英語のmodeですが、この場合の日本語の「モード」は「気分、状態」といった意味です。 コレに対して英語のmodeの本来の意味は機械などについて、ある特定の動作ができる状態のことで、 Please boot Windows in safe mode. ウィンドウズをセーフモードで起動して下さい。 のような場合に使います。 日本語で我々が使う「モード」を表すには、気分や気構えを表す英語である frame of mindや moodを使います。 これらを使えば I have to get back into a working frame of mind. 仕事モードにもどらないといけない。 He's completely in a mood to work. 彼は完全に仕事モードだ。 また、 You look exhausted, don't you? お疲れモードだね。 のように、「モード」に相当する単語を使わずに、日本語の意味を表す気持ちを英語に言うことはできます。 最後に、modeは本来違う場面で使うと書きましたが、あてはまる場合もあります。 たとえば Both of them are in row mode. 2人ともけんかモードだ。 のように比喩的に使われることもあり、また Students have got into job-hunting mode. 学生は就活モードに入った。 という例のように、modeを使っても自然な例も中にはあります。 4.リフォーム 「最近家をリフォームしました」「キッチンをリフォームしたら使いやすくなってハッピー!」などとふつうに使っていますが、こうした改築・模様替え、さらに着るものの仕立直しなどに使う「リフォーム」は和製英語です。 英語reformの本来の意味は、悪い行いや政治・社会の腐敗などを正しい方向に変えることなので、構造改革(structural reform)、政治改革(political reform)、宗教改革(religious reform)といった場面で使います。 では、日本語のリフォームに当たる英語の言い方ですが、これは「形を変える、作り変える」対象となるものによって単語を選ぶ必要があります。 The opening of the mall has prompted renovations of neighboring stores. そのショッピングセンターができるので、近隣の店舗はリフォームを始めた。 この「リフォーム」に当たるrenovationは改装することですね。 また、 I'm so happy with the refurbished kitchen. リフォームした台所にとても満足しています。 refurbishは「一新する、改装する」という意味で、これもよく使います。 衣服を仕立て直す(手直しする)場合には、 I got my dress altered. ドレスをリフォームした。 He made over an old coat. 彼は古いコートを仕立て直した。 といった動詞を使うことができます。 5.タイミング 最後は、完全に日本語化している「タイミング」を考えてみましょう。 英語のtimingは「最も好都合な時間を選択すること(またはその能力)」という意味で、これは日本語に近いですが、実際には日本語のタイミングをtimingと言ってしまうと適切でない場合もかなりあります。 The exhibition is held at a very opportune time. この展示会はとても良いタイミングで開かれる。 これは「とても良い時に」ということなので、in good timingのようには言わず、timeを使うようにします。 We'll circulate the minutes without delay and in a timely fashion. 議事録は遅くならないようにタイミングよく回覧します。 これなどは、 in a timely fashion(タイムリーに、時機を逃さず)という表現が「タイミングよく」にピッタリですのでぜひ覚えてください。 これに比べたら、ここでgood timingを使うといかにも日本語的に思えませんか? The Prime Minister began to look for the right time to resolve the Diet. 首相は国会を解散するタイミングを探り始めた。 安倍内閣の麻生副総理兼財務相は、首相時代に衆議院の解散を考えていた時にリーマン・ショックが起こり、完全に機を逸した結果自民党は選挙で大敗しました。 この場合の「タイミング」も「正しい(適切な)時期」という意味なのでright timeというのが適切で、「選ぶこと」という意味のtimingではありません。 日本語と英語とで違うものだけでなく、英語として使って良い場合についてもご紹介しましたが、いかがでしたか? 通じないカタカナ語をうっかり使わないようにしたいものですが、こうした日本語を見た時に「英語でも使えるの?」と考えてみると、表現を増やす良い機会になります。 英語のニュースとシンプルな英語表現を愛し、生涯にもう一度イギリスに住むのが目標。 「1時間の英語聞き流しは5分間の集中に及ばない」「読み書きをサボって聞く話すだけでは大人になれない」が信条。

次の

阪神・ボーア やっと出た!19打席目で来日初安打に喜び爆発!ガッツポーズ連発(2020年6月25日)|BIGLOBEニュース

ガッツ ポーズ

開幕から5試合、通算19打席目だった7回1死で中前打。 Hランプを灯し、敗戦の中に明るい材料を残した。 この1本をきっかけに変わり身に期待したい。 開幕から5試合目、通算19打席目で生まれた初安打の喜びはひとしおだった。 ボーアは一塁へ走りながら拳を突き出し、一塁ベース上でも再びガッツポーズをつくった。 記念球も三塁ベンチへ戻ってきた。 メジャー通算433安打、マイナー通算755安打の助っ人が、たった1本の安打を野球少年のように喜んだ。 無理もない。 走者に立ったのも初めてだった。 3試合連続で6番に入り、7回1死で迎えた3打席目。 「もちろん、勝てれば良かったし、負けたことの悔しさが強いけど、まずは1本出たことは良かったね」 井上打撃コーチからは毎日のように助言をもらい、「いつか結果が出ると信じていた」と安堵(あんど)した。 矢野監督にも「1本出て(状態が)上がってくれたら…というのはある。 願っているというか、楽しみにしたい」と期待を寄せられた。 なかなか光が見えなかった。 2回無死一塁ではスアレスの外角チェンジアップを打ち上げて三飛。 4回1死では外角スライダーに手が出ず、見逃し三振に倒れた。 最後の最後に不思議な力が働いた。 バットを前夜の白木からオレンジ色へ変更。 4回に先っぽに当ててファウルした際に折れ、再び白木へ戻した。 振り返れば、4日の広島との練習試合でもバットをオレンジ色に変えた直後に右翼ポール直撃弾。 バットを変えると何かが起きるのか…。 球団の新外国人打者として19打席目での初安打は、83年バースの16打席目を超えて最も遅い。 ただ、同じセ・リーグでは巨人・丸や中日・平田という実力者たちも打率1割を切るスタート。 必要以上に悲観することはない。 待望の1本でどう変わっていくのか。 通算19打席目は、チームの新外国人野手では83年バースの16打席目を超える最も遅い初ヒットとなった。 開幕5試合目4月16日の巨人戦でデビューし、4月は10打席無安打と不振が続いた。 5月4日巨人戦の6回に代打で江川から16打席目初安打となる中前適時打。 同7日のヤクルト戦には23打席目で初本塁打。 6月には月間打率・367と調子を上げ、最終的には107安打。 本塁打王の山本浩(広)、大島(中)から1本差の35発で終えた。

次の

4月11日はガッツポーズの日!その意味と由来とは?英語で何ていう?

ガッツ ポーズ

剣道のガッツポーズは反則負け? ガッツポーズはダメな剣道 スポーツの試合で勝敗が決定する瞬間、勝者はそれまでの努力や周りの応援もあり、感極まってガッツポーズで喜びを表現するかもしれません。 さまざまなスポーツでガッツポーズをするシーンを見る場面があるでしょう。 しかし、このガッツポーズをしたことで反則になり、結果が覆ってしまう競技があります。 それが剣道です。 剣道は防具を身につけ、竹刀を使って、相手と相対する競技です。 1試合3本勝負で行われます。 3本勝負は、1試合を3ゲームに分けるのではなく、有効打突を先に2本先取した方の勝ちとなります。 有効打突とは、面・小手・胴といった部位を正確かつ十分な気勢、適切な姿勢を維持しながら打突することです。 剣道連盟のまとめている「」では、即失格や退場になってしまう禁止行為がいくつかあります。 剣道は礼節を重んじてフェアプレーを尊重することを目的にしています。 そのため、審判や相手に対する暴言や非礼な行為、ドーピングや薬物の使用、不正な竹刀や防具の使用が明らかになった際には、即刻失格、退場になってしまうのです。 この禁止行為の1つに「ガッツポーズ」があります。 ガッツポーズをした選手には、罰則に基づいて反則負けや退場を命じる場合があります。 「礼儀」と「残心」を忘れてはならない 剣道ではなぜガッツポーズを厳しく禁止しているのでしょうか。 理由は主に2つあります。 先述のとおり、剣道は礼に始まって礼に終わる武道です。 ガッツポーズは相手への敬意を忘れた無礼な行為とみなされ、「礼儀」の面での反則行為になってしまいます。 もう1つは「残心」です。 剣道では、有効打突の後にもう1度構えなければなりません。 真剣の勝負であれば、有効打突を与えたとしても、相手が必ずしも息絶えるとは限りません。 もしかしたら、もう一振りする余力があり、油断してガッツポーズした隙に斬られるかもしれません。 そのため、有効打突の後に油断するのは命取りです。 斬っても相手に対して注意すること、つまり「心を残す」のが残心なのです。 この残心を忘れたために、一本後のガッツポーズは反則扱いになるのです。 こういった2点の理由から、剣道ではガッツポーズが反則とみなされています。

次の